?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Исходно это немецкая песня, а немецкими песнями я обычно не интересуюсь (в силу незнания языка и вообще). Но в данном случае так получилось, что я ее сперва услышала во французской версии. Это одна из самых известных антифашистских песен 1930-х годов, сохраняющая популярность и сегодня в ряде стран. Однако интересно то, что пишут, что песня была очень популяризируемой в СССР и исполнялась в том числе певцами и артистами Германской демократической республики (о чем увидим ниже), но я ее совершенно не помню - мне кажется, что в своем детстве и юности я не слышала и не знала такой песни, и вот впервые нашла некоторое время назад французский вариант и стала разбираться с его происхождением.

Для начала - вот вариант на немецком языке.





Текст существует в различных вариациях, вот здесь, например, можно посмотреть основные варианты текста на разных языках (немецкий, английский, французский, испанский)

Подстрочный русский перевод (не мой):

Везде, куда ни глянь,
болото и пустошь вокруг.
Пение птиц нас не радует.
Дубы стоят голые и кривые.

Мы болотные солдаты
Мы тянемся с лопатами в болото.
Мы болотные солдаты
Мы тянемся с лопатами в болото.

Здесь, в этой бесплодной болотине,
Построен лагерь,
куда нас далеко от всякой радости
разместили за колючей проволокой.

Мы болотные солдаты…

По утрам колонны тянутся
на работы в болото.
Копаем под палящим солнцем,
Но все же, мысленно мы дома.

Мы болотные солдаты…

Всем не терпится на родину
к родителям, жене и детям.
Вздохи издаются из груди,
оттого что мы здесь заключены.

Мы болотные солдаты…

Вверх-вниз ходят часовые
Никому-никому не возможно бежать.
Побег будет стоить жизни.
Крепость четырежды огорожена.

Мы болотные солдаты…

Однако мы не сетуем,
зима не может быть бесконечной.
Когда-нибудь мы радостно скажем,
наш дом принадлежит снова нам.

Тогда болотные солдаты больше никогда
не пойдут в болото с лопатами.
Тогда болотные солдаты больше никогда
не пойдут в болото с лопатами.

...Песня была создана в 1933 году узниками одного из первых нациcтских концентрационных лагерей - Бергермор (Börgermoor), расположенного на территории Нижней Саксонии неподалеку от города Папенбург. В 1933 году в лагерь было заключено около 1000 узников - в основном представителей левых партий, коммунистов и социал-демократов, которых обвиняли в организации поджога Рейхстага. Лагерь находился в болотистой местности, и узникам приходилось копать рвы для осушения болот. Охрана же лагеря, состоявшая из отрядов СА и позже СС, заставляла узников петь, возвращаясь с работы - чтобы они продемонстрировали, так сказать, "бодрость духа". Авторами слов были шахтер Йоганн Эссер и театральный режиссер Вольфганг Лангхофф. Лангхофф вспоминал, что однажды к нему подошел рабочий Эссер и показал свое сочиненное стихотворение из шести строф, спрашивая мнения более образованного товарища. Лангхофф обработал стихотворение, придал ему форму, написал рефрен и решил, что из этого может получиться лагерная песня.



Вольфганг Лангхофф (1901-1966), немецкий театральный режиссер, актер, писатель

Автором мелодии стал Руди Гогель - коммерческий служащий, однако сын директора музыкального театра в Страсбурге, успевший до войны получить кое-какое музыкальное образование и руководивший раньше любительским хором.«Три одинаковых звука, которыми начиналась песня, должны были характеризовать пустынность болот и тяжелую ситуацию, в которой вынуждены были находиться «болотные солдаты», – писал впоследствии Руди Гогель.

Считается, что песня была впервые исполнена в лагере 27 августа 1933 года.
Вот как вспоминал Руди Гогель о первом исполнении этой песни в лагере:

"Шестнадцать певцов - в основном бывшие участники рабочих хоровых коллективов - промаршировали плечом к плечу в зеленой полицейской униформе (наши тюремные одежды того времени). Я вел этот марш, в синем костюме, дирижируя отломанной от лопаты ручкой, как дирижерской палочкой. Мы пели, и уже на второй строфе, почти каждый из тысячи заключенных, начал подпевать хору. От строфы к строфе хор усиливался и, наконец, команда СС (которая появилась со своими командирами), также запела вместе с нами - по-видимому потому, что они чувствовали себя тоже "болотными солдатами".
После слов "Тогда болотные солдаты больше никогда не пойдут в болото с лопатами", шестнадцать певцов воткнули свои лопаты в песок, развернулись и ушли, оставив позади лопаты. Эти торчащие лопаты производили впечатление кладбищенских крестов"

Интересные воспоминания оставил Фриц Гофман, один из певцов, исполнявших тогда песню: «…у эсэсовцев разгорелась дискуссия, может ли песня исполняться в качестве лагерной или она должна быть запрещена как выражение самосознания заключенных. Дискуссия закончилась дракой эсэсовцев, и на следующее утро четверо из них появились с повязками на голове и руках. Песня без сомнения способствовала разложению среди эсэсовцев и сделала некоторых из них способными на дискуссии с нами… Несколько недель спустя «Песня болотных солдат» передавалась Московским радио».

Несколько иначе вспоминал об этом Вольфганг Лангхофф:
"Песня болотных солдат была запрещена через два дня комендантом. Но люди СС снова и снова приходили и говорили: "Нет ли у вас песни?" Мы часто записывали ее. В столярной мастерской мы отрезали стволы косо и на них писали стихи, на эти деревянные стекла. Вообще, песня сильно нам помогла. Когда какие-нибудь мероприятие было, или когда какого-нибудь товарища провожали, который был отпущен, тогда мы пели для него первую и, в большинстве случаев, также последнюю строфу"



Мемориальный камень установлен на месте входа бывшего концлагеря Бергермор. На песне написан первый куплет и припев песни

Поскольку первые концлагеря были еще относительно травоядными, то значительную часть заключенных из лагеря вскоре выпустили. Например, Лангхофф был освобожден в 1934 году и эмигрировал в Швейцарию, где и оставался до окончания войны. Был актёром и режиссёром цюрихского «Шаушпильхауза», в котором в те годы работали многие немецкие эмигранты, возглавлял в театре организацию Коммунистической партии Германии. После войны поселился в ГДР, возглавлял театры в Дюссельдорфе, а затем в Берлине, осуществил ряд значительных театральных постановок.
Руди Гогель был также освобожден в 1934 году и активно включился в антинацистскую подпольную работу. Вскоре он был арестован во второй раз, подвергнут пыткам, провел в различных тюрьмах и концлагерях (последними были Заксенхаузен и Нойенгамме) всю войну. Перед приходом войск союзников немцы эвакуировали лагерь на баржах и перевезли заключенных в Любек. Здесь забытые заключенные, которые не имели возможности покинуть свои плавучие тюрьмы, стали жертвой английской бомбардировки Любека 3 мая 1945 года - большинство заключенных погибло, и Гогель оказался одним из немногих, оставшихся в живых. После войны жил в ГДР, писал мемуары, занимался общественной деятельностью среди бывших узников концлагерей. Умер в возрасте 68 лет от инсульта.

Ряд бывших заключенных, освобожденных из концлагеря Бергермор, эмигрировали в Англию и завезли песню туда. Около 1935 года Ханс Эйслер - немецкий композитор и общественный деятель, эмигрировавший из Германии в 1933 году, создал новую аранжировку этой песни для другого немецкого политэмигранта - певца и актера Эрнста Буша, который сотрудничал в те годы с театром Бертольда Брехта.



Ханс Эйслер (1898-1962) - немецкий композитор и общественный деятель, впоследствии был автором музыки гимна ГДР

Вот версия песни в исполнении Эрнста Буша:





Эрнст Буш (1900-1980)- немецкий певец и актер театра и кино. После войны жил в ГДР и долгое время сотрудничал с театром Брехта. Впоследствии имел конфликты с коммунистическим руководством ГДР и длительное время не выступал на публичной сцене

На немецком языке песня исполняется до сих пор.
Вот, например - очень красивая обработка в исполнении ансамбля старинной музыки (неожиданное сочетание):



Современная рок-обработка (группа Die Toten Hosen):



В следующем посте рассказ о том, как немецкая песня облетела весь мир...
Продолжение: http://naiwen.livejournal.com/1450685.html

Comments

( 27 comments — Leave a comment )
mareicheva
Jun. 12th, 2016 12:45 pm (UTC)
Песню знаю, а вот то, что Эрнст Буш имел конфликты с коммунистическим правительством - не знала.
naiwen
Jun. 12th, 2016 12:47 pm (UTC)
в Википедии немножко про это написано.
quemado
Jun. 12th, 2016 12:53 pm (UTC)
Спасибо, что напомнили об этой песне.
naiwen
Jun. 12th, 2016 01:04 pm (UTC)
И вам спасибо, что читаете.
nartin
Jun. 12th, 2016 01:26 pm (UTC)
Я тоже не помню :/
Спросил одноклассницу из "немецкой" части класса - говорит, они на уроках немецкого слушали.
naiwen
Jun. 12th, 2016 03:11 pm (UTC)
Ты помладше меня. А я вроде бы теоретически должна была знать, раз это такая пропагандируемая в советское время песня, но я ее не помню. Из песен такого рода хорошо помню только "Бухенвальдский набат" (но это уже поздняя песня, не аутентичная)
xgrbml
Jun. 12th, 2016 03:32 pm (UTC)
А я, наоборот, Вас старше, но тоже совершенно не помню, хотя кто такой Эрнст Буш, в детстве знал.
naiwen
Jun. 12th, 2016 03:57 pm (UTC)
а я и Буша не помню :)
Дина Рида вот хорошо помню (ну правда ведь хорошо пел мужик), а Буша нет.
(Anonymous)
Jun. 12th, 2016 04:09 pm (UTC)
Как Эрнст Буш пел, я сейчас услышал в первый раз. Я о нем знал исключительно из детской литературы - что-то такое я читал про Эрнста Буша, соратника Брехта, и как его мучили фашисты.

Дина Рида слушал, да.
xgrbml
Jun. 12th, 2016 04:16 pm (UTC)
Уточню, что Буша я в детстве не слушал, я только о нем читал (в журнале "Пионер", что ли?).
kot_kam
Jun. 12th, 2016 02:17 pm (UTC)
Хорошая история. А то тусовочные менестрели настолько затерли тезис о "силе песни", что как-то со временем подзабылось, что это правда.
naiwen
Jun. 12th, 2016 03:18 pm (UTC)
Да, песня - это сила :)
Вот еще когда-то у меня был пример истории такого рода, если раньше не видели: http://naiwen.livejournal.com/911953.html
kelebril
Jun. 12th, 2016 03:07 pm (UTC)
Название знаю, мелодия вроде и незнакомая, но какая-то... родная. Напоминает авторскую песню. Хотя, собственно, она и есть.
naiwen
Jun. 12th, 2016 03:10 pm (UTC)
Ну авторская в том смысле, что у нее есть авторы :)
Хотя мне кажется, что авторской песней все-таки немного другой жанр называется.
kelebril
Jun. 12th, 2016 03:41 pm (UTC)
Именно по... стилю, что ли, мелодии - один в один авторская песня, причём классическая, годов так 60-70-х. А отличается этот жанр формально тем, что песни пишут не профессиональные поэты и композиторы (хотя с поэтами по-всякому бывает, и очень известные стихотворения на музыку кладут), а любители с другими профессиями. Что мы и имеем.

Edited at 2016-06-12 03:43 pm (UTC)
naiwen
Jun. 12th, 2016 03:50 pm (UTC)
Ну, мне казалось, что авторской песней называют случай, когда автор в одном лице - композитор, автор слов и исполнитель (с некоторыми вариациями - иногда автор музыки исполняет песню на чужие стихи, иногда автор стихов - на чужую мелодию). Но принципиально именно - сам написал и сам исполняет (хотя потом эту песню могут петь и другие исполнители). А тут все же другой случай.
kelebril
Jun. 12th, 2016 04:09 pm (UTC)
Возможны варианты, я среагировала именно на стиль мелодии. Есть что-то такое... неуловимо общее. Я просто в этой среде варилась достаточно долго, как минимум классику в лице всякого Визбора-Городницкого знаю от и до, и вот как хочешь, но оно оттуда же. Да даже и текст в том же стиле - знаешь песни-репортажи? "На плато Росвумчорр", например, и масса прочего Визбора.
naiwen
Jun. 12th, 2016 04:11 pm (UTC)
ну в принципе да. Авторская песня же тоже не с балды появилась, а опиралась на какие-то более ранние образцы песенного творчества.
kelebril
Jun. 12th, 2016 05:33 pm (UTC)
Считается, что на городской романс, но мне слегка сомнительно.
rovenion
Jun. 13th, 2016 07:16 pm (UTC)
Ой, прекрасная, бесконечно слушала её на совмьюзике.
Но в моем детстве не было советских песен (я со многими познакомилас в переделках, и только потом узнала оригинал), так что я поверила совмьюзику, что песня была популярна в СССР.
naiwen
Jun. 13th, 2016 07:17 pm (UTC)
а приведи примеры, о каких переделках и оригиналах идет речь? А то может я тоже чего-то интересного не знаю, а я люблю всякие такие истории старых песен и с переделками.
rovenion
Jun. 13th, 2016 07:26 pm (UTC)
Ох. Сходу сложно. Какие-то бардовские и КВНовские вещи. Ну вот, у Кима в "Московских кухнях" - "Дорогие товарищи, братья, заявляем активный протест..." Я не сразу осознала, что это на мотив Марсельезы. И такого было много - я слышала оригинал и хлопала себя по лбу.
naiwen
Jun. 13th, 2016 07:27 pm (UTC)
Блин, я вроде хорошо помню "Московские кухни", но совершенно не помню, чтобы там было что-то на мотив Марсельезы...
rovenion
Jun. 13th, 2016 11:04 pm (UTC)
Петиция, про которую в начале говорят.
naiwen
Jun. 14th, 2016 05:02 pm (UTC)
а скажи, Хэлка - говорят, что ты опять народ на "Пуримшпиль" набираешь?
rovenion
Jun. 15th, 2016 09:27 am (UTC)
Ага, середина июля. Запись вот тут: http://exodus2016.livejournal.com/19770.html
naiwen
Jun. 15th, 2016 05:16 pm (UTC)
Если это в Москве и никуда ехать не нужно, и в выходной день, и ты не против, то я бы попробовала. Единственное, у меня сын будет сдавать экзамены в Консу, и если он начнет совсем психовать и просить, чтобы я с ним ходила на экзамены, например, то придется уж ходить, вдруг там что по датам совпадет.
Напиши мне, как и кем можно заявляться?
( 27 comments — Leave a comment )

Profile

девятнадцатый век 2
naiwen
Raisa D. (Naiwen)

Latest Month

June 2019
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Powered by LiveJournal.com