Raisa D. (Naiwen) (naiwen) wrote,
Raisa D. (Naiwen)
naiwen

Category:

Мемуары графа Олизара, часть 2, глава 5 (начало главы)

продолжаю медленно, но верно, ковырять Олизара. Мы его оставили (в главе 4) в Крыму, где он тоскует и пишет любовные стихи. Следующая глава рассказывает дополнительные подробности. На подробные примечания пока времени и сил нет, но на скорую руку я некоторые реалии откомментирую, иначе многое просто непонятно.

-------------

Прежде чем вернуться к политическим происшествиям, которыми начинается этот раздел, расскажу немного шуточных случаев из времен своего пребывания в Тавриде.

Я имел при себе в услужении двух усердных, но очень глупых людей. Один из них был мой личный камердинер, поляк, шляхтич, очень неловкий и надменный, который почитал себя за ученого, ибо был комнатным слугой при сыне Чацкого 1) Юзефе, а одновременно прислуживал его гувернеру, французскому эмигранту аббату Тромбе (Abbe Trombert) и  выучился с тех пор нескольким французским и немецким словам; а поскольку к своему родному языку мог прибавить в жалких пропорциях язык наших русских крестьян и московский правительственный 2), то считал себя за какого-то Меццофанти 3); к тому же нужно добавить, что подобно Демосфену он заикался. Очень много вреда сделал мой Лапановский на протяжении своей службы, однако забавлял меня не раз рассказами; говорил, например, в совершенной самоуверенности, что его временами староста Чацкий посылал к ученым в Варшаве с устным изложением предмета, когда писать не хотел, или как он, будучи еще студентом в школах, разве что самолично не убил Суварова! 4) Etc. толковал он также сны с глубоким убеждением, что несомненно обладает ключом к этим тайнам природы, а когда мне некому было прочитать свои польские рифмы в пустыне среди татар, порой меня забавляло его спрашивать, сохраняю ли я народный стиль в своей поэзии. «Вот ты владеешь языками, а однако не смешиваешь их и не используешь заграничные языки слишком часто, поведай же мне, мой Лапановский, слышал ли ты когда-нибудь польское выражение горячие слезы, соответствующее французскому выражению chaudes larmes…»

Он на это поразмыслил и важно отвечает:

«Нет, такого я не слышал, но это прекрасно говорится, и господин может смело в своих стихах использовать это выражение: Слезы как горох».

Говоря о толковании снов, я припоминаю также случай, в котором сыграл роль Лапановский, хотя это случилось на несколько лет позже. В 1827 году я поехал на Кавказские воды в сопровождении старого генерала Раевского и его еще оставшейся семьи.

В Нарзани, у известного источника кислых минеральных вод, вроде пирмонтских 5), но не настолько сильных, я жил вместе с ними, в одном из тех привезенных на лето деревяннных домиков из нескольких комнат, которыми генеральша Мерлини 6) снабжала пациентов с помощью спекуляций. Прибыло также несколько больных из Петербурга, а между ними генерал Скоблев 7), из простого кантониста или солдатского сына вознесенный на наивысший полицейско-военный уровень.

Был он когда-то адъютантом Раевского и не слишком любезно с ним расстался. Разговаривали мы однажды о нем с Раевским, который имел подозрение, что Скоблев, как полицейский по ремеслу, прибыл на Кавказ не для здоровья, а с целью шпионской деятельности. Или Лапановский подслушал когда-то такой разговор, или иным каким-либо образом, но однажды на обеде Скоблев рассказал свой сон, что он трогал огромные глыбы льда, и я отозвался, что имею с собой камердинера, имеющего особенный дар объяснения снов. Скоблев и другие собеседники просят призвать его тотчас же, что и было сделано. Выслушав рассказ Скоблева, Лапановский, принимая вид Пророка Иосифа, без заикания сообщает в полный голос: «Этот сон значит, что господин генерал встречает или встретил какого-либо давнего благодетеля, которого задумал предать!» Все остолбенели, особенно я, который знал это отношение и вещуна рекомендовал. Но еще большим было наше удивление, когда Скоблев, ударив рукой по столу, выкрикнул довольный: «Ах, каналья, отгадал!» что означало, что он угадал! Посмотрели мы украдкой друг на друга, а Лапановский вышел с триумфом.

Другой мой служащий, француз Байи (Bailly), старый солдат, в России оказался военнопленным из армии Наполеона 1812 г, по ремеслу кузнец, но предприимчивый и энергичный, он был надзирателем всех работ в непрерывно растущем имении, и он-то сыграл роль в последовавшем происшествии. Император Александр в год своей смерти решил осмотреть в последний раз настоящий Эдем своей империи, южный берег Крыма. Казался очевидным вывод, что император, утомленный долгим царствованием, устрашенный уже доходившими до него новостями о все сильнейшей буре революционного духа в войске и в стране, искренне задумался об отречении и словно присматривал место, где мог бы проживать приятно и спокойно, он и сам это выразил при осмотре Никитского ботанического сада: «Когда я выйду на пенсию, именно здесь, среди вас, господа, я собираюсь жить, как добрый колонист и сосед»

Следовательно все, что говорили о его насильственной смерти в Таганроге, на самом деле байка, основанная лишь на том, что в абсолютистских правительствах убийство или яд привычно облегчают так называемые дворцовые революции. Александр умер в тифозной горячке, которая носила в этом году очень жестокий характер, а случилось это из-за простуды, когда он вопреки предостережению сопровождающего его местного генерала, татарина князя Кая-Бея 8), выехал после обеда в легком мундире на конную прогулку, и отправился из раскаленного ущелья в Бахчисарай на очень холодную гору для осмотра караимского города Кале.


Примечания

1) Чацкий Тадеуш (1765-1813), польский историк и публицист эпохи Просвещения, общественный и государственный деятель, основатель знаменитого Кременецкого Лицея на Волыни, в котором учился в том числе и Олизар.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B0%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9,_%D0%A2%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D1%83%D1%88

2) В данном случае (это характерно для польского словоупотребления в 19 веке) русский (ruski) язык, "язык русских крестьян" - это скорее украинский язык, а "московский" (moskewski) язык - это русский язык.

3) Меццофанти Джузеппе (1774-1849), итальянский кардинал, знаменитый полиглот, владел около 40 языками.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%86%D1%86%D0%BE%D1%84%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%B8,_%D0%94%D0%B6%D1%83%D0%B7%D0%B5%D0%BF%D0%BF%D0%B5

4) Суваров - так в оригинале. Имеется в виду, конечно, Суворов.

5) Пирмонтские минеральные воды - в городке Бар-Пирмонт в современной Германии (тогдашней Саксонии), популярный в те времена курорт

6) "Генеральша Мерлини" - Мерлини Екатерина Ивановна (1793 - ?), жена генерала Станислава Демьяновича Мерлини, служившего на Кавказе: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%80%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B8,_%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%B2_%D0%94%D0%B5%D0%BC%D1%8C%D1%8F%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87
"Еще при жизни Екатерины Ивановны сложилась легенда, которую она не опровергала, о том, что в отсутствие мужа, однажды, при внезапном нападении черкесов, она взяла на себя командование гарнизоном и отбила штурм". Ходили слухи, что генеральша Мерлини - осведомительница III отделения. Вот здесь чуть подробнее:  http://lermontov-slovar.ru/friends/Merlini.html

7) "Генерал Скоблев" - правильно Скобелев, Иван Никитич (1778 или 1782 - 1849), русский генерал, а впоследствии писатель, известный под псевдонимом "Русский инвалид". Биография у этого человека крайне любопытная, почитайте подробнее:https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%BE%D0%B1%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%B2,_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%87
Дед известного генерала  Михаила Скобелева.

8) Генерал Кай-Бей - Балатуков Кирилл Матвеевич, известный также как Кая-Бей (1774-1831), русский генерал татарского происхождения, участник войны 1812 года. http://www.runivers.ru/doc/d2.php?SECTION_ID=6786&CENTER_ELEMENT_ID=149223&PORTAL_ID=7159



Tags: декабристы и их время
Subscribe

  • Союз спасения или спасайся, кто может.

    Пошли мы большой компанией на премьеру "Союза спасения". Собственно говоря, я знала, что все будет плохо. Но что будет НАСТОЛЬКО плохо - даже не…

  • Про сериал Чернобыль

    Досмотрела сериал "Чернобыль". Слушайте, это ОЧЕНЬ круто. Все знают, что я весьма скептично отношусь к современному кинематографу, и редко хвалю хоть…

  • Придумала ролевую игру про 1905 год.

    Сегодня по дороге на работу внезапно обдумывала план ролевой игры по мотивам романа "Земля обетованная" (и одноименного фильма Вайды). С жесткой…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments